Inclusion

Have had several Vocaloid songs ringing in my head, but Inclusion has got to be one of the longest. Video and lyrics are from Youtube and not my own.

伝えられた語られた 全ての物語さえ
輝きを秘めた石は静かに物語り
集う七つの虹色 願いを叶える為に
人の手は夢を求め 歴史を繰り返す
Tsutaerareta katarareta subete no monogatari sae
kagayaki wo himeta ishi wa shizukani monogatari
tsudou nanatsu no nijiiro negai wo kanaeru tame ni
hito no te wa yume wo motome rekishi wo kurikaesu

I was informed, I was told if only the entire story
The stone that hid away the radiance, the quiet tale.
The seven colors of the rainbow gathers, for the sake of granting the wish.
Human hands seek dreams throughout history. (Throughout all of history, humans reach with their hands for dreams.)
===

散りばめた (記憶から)
紐解く (呼び声は、)
消え去った (王国が)
刻んだ (逝く涙)
chiribameta (kioku kara)
himotoku (yobi koe wa)  
kiesatta (oukoku ga)
kizanda (yuku namida)

Scatterings (from memory)
Unrolling scrolls (A voice calling)
Faded away (a kingdom)
Carved (flowing tears)
===

誰しもが (祈るのは)
何から (逃げる為)
その騎士は (退くことを)
忘れて(求めて)
tareshimo ga (inoru no wa)
nani kara (nigeru tame)
sono kishi wa (hiku koto wo)
wasurete (motomete)

Anyone (thing of prayer)
From what (sake of escaping)
That knight (in the retreat)
Forgot (wished for)
===

光が宿る 石を両手に 握りしめ
彼が見たのは戦火に落ちる空のない色
hikari ga yadoru ishi wo ryoute ni nigirishime

kare ga mita no ha senka ni ochiru sora no nai iro
The light remains. Grasp the stone with both hands.
The thing the person saw, falling into wartime flames, the colorless sky.
===

遠い遠い昔から聞かされたお伽噺
輝きを秘めた石は願いを叶えると
tooi tooi mukashi kara kikasareta otogi banashi
kagayaki wo himeta ishi wa negai wo kanaeruto

Far away, far away, from long times past, fairy tales heard
The stone that hid away the radiance, Granting the wish
===

燃え上がる家も空も
止めることは出来なくて
錆びた剣に乗る血の
悲しさに嗤った
moe agaru ie mo sora mo
tomeru koto wa dekinakute
sabita tsurugi ni noru chi no
kanashisani waratta

The house and the sky, bursting into flames
Stopping is not possible
Laughing at the sadness
of the blood streaking the rusted sword
===

蘇る (記憶には)
名誉を (勝つことを)
生きるのを (金貨さえ)
離さぬ (人が居た)
yomigaeru (kioku ni wa)
meiyo (katsu koto wo)
ikiru no wo (kinkasae)
hanasanu (hito ga ita)

Resurrected (in memories)
honor (being victorious)
Living (even gold coins)
Complete separation (humans exist)
===

誰しもを (斬り散らし)
集めた (この光)
足りぬのは (赤い青)
それから (七つまでは遠い)
dareshi mo wo (kirichirashi)
atsumeta (kono hikari)
tarinu no ha (akai ao)
sore kara (nanatsu made ha tooi)

Everyone (slayed and scattered)
Gathered (this light)
Sufficiently (Red blue)
That is why (Long until the seventh (is reached))
===

彼は退くことを忘れてしまった
kare wa hiku koto wo wasureteshimatta
He forgot to retreat

光が宿る石は両手を零れ落ち
聞こえる声も今は冷たく頭に響く
hikari ga yadoru ishi wa ryoute wo kobore ochi
kikoeru koe mo ima wa tsumetaku atama ni hibiku

The light remains. The stone slips from both hands.
Even the heard voice now resonates in a cold head.
===

ああ、人々は求めるが故、夢見て、生き、
だからこそ届かない。
彼が最後に見た光、 煌めく五つ六つそこで力尽き
この手はもう誰も救えないと知る哀しみ
aa, hitobito ha motomeru ga yue, yumemite, iki,
dakara koso todokanai
kare ga saigo ni mita hikari, kirameku itsutsu muttsu sokode chikarazuki 
kono te wa mou dare mo sukuenai to shiru kanashimii

Aah, people’s wantings are secondhand, to see drreams, to live,
For this reason, it can’t be delivered.
(he saw) Till the last visible light, glittering fifth, sixth, then with all one’s might
The sadness of knowing that these hands will no longer save anyone.